The princess wanted to have a pouf.
Die Prinzessin wollte einen Puff haben.
La princesse voulait avoir un pouf.
La princesa quería tener un pouf.
She had done a wonderful embroidery and wanted to use it.
Sie hatte eine wunderschönen Stickerei gemacht und wollte sie benutzen.
Elle avait fait une broderie fantastique et voulait l'utiliser.
Había hecho un bordado fantástico y quería usarlo.
And she had collected beautiful flowers to use as tassels.
Und sie hatte die schönsten Blumen gepflückt, um sie als Quasten zu verwenden.
Et elle avait cueilli les plus belles fleurs pour les utiliser comme boufettes.
Y había recogido las flores más bellas para usarlas como borlas.
But the princess didn't know how to sew so she called her fairy godmother.
Weil die Prinzessin nicht nähen konnte, rief sie ihre Feenpatentante.
Car la princesse ne savait pas coudre, elle appela sa fée marraine.
Como la princesa no sabía coser, llamó a su hada madrine.
The fairy invited all her friends to a ball and asked them to sew the pouf with the stems of the flowers.
Die Fee lud alle ihre Freundinnen zu einem Ball ein, und bat sie, den Pouf mit den Halmen von den Blumen zu nähen.
La fée invita toutes ses amies à un bal et leur pria de coudre le pouf avec les tiges des fleurs.
El hada invitó a todas sus amigas a un baile y les pidió de coser el pouf con los tallos de las flores.
They danced around the embroidery, they laughed and sang. After the ball the princess found the pouf on her pillow when she went to bed...
Sie tanzten rund um die Stickerei, sie lachten und sangen. Nach dem Ball, die Prinzessin fand den Puff auf ihrem Kopfpolster, als sie ins Bett ging...
Elles dansairent autour de la broderie en riant et en chantant. Après le bal, la princesse trouva le pouf sur son oreiller quand elle alla se coucher...
Bailaron alrededor del bordado, riendose y cantando. Después del baile, la princesa encontró el pouf arriba de su almohada cuando se fue a acostar...